

LOCO includes a TRANSLATION MEMORY feature that ensures every translation is saved to your own database. It doesn't matter whether it was an AUTO translation or a text edited by a translator. After each translation is completed, every sentence, phrase, or name is stored in the client's database for future use. TRANSLATION MEMORY serves as a valuable source of translations for new products that will be translated
in the future. Translations from the database can be reused, saving time and effort on translating new content. In the app, you can see the frequency of individual phrases in your TRANSLATION MEMORY, so you can edit it with the most effective impact on your products in mind.
You can continuously edit and improve your TRANSLATION MEMORY so it best matches the language and style of your
e-shop. Edits can include language nuances, specific phrases, or technical terms important for a particular e-shop and its target audience. This way, you create your own language
and translation style for your e-shop,
ensuring translation consistency across your products.
LOCO primarily uses your TRANSLATION MEMORY for translation. When translating new products or updating e-shop content, the app automatically searches for matching translations in your database and applies them. This ensures consistency and accuracy of translations across the e-shop and simplifies the process of translating new products. This saves costs on unnecessary and repetitive manual work by your employees.
Words in TRANSLATION MEMORY are sorted by frequency of occurrence in your texts. This ensures efficient manual edits and gives you control over your database content. Plus, you only pay once for each phrase in TRANSLATION MEMORY.
