


Every e-shop has its own AI profile in LOCO, which takes into account the brand, tonality, style, and product data. Based on this, an initial translation is always created, which is automatically scored for quality.
If you want to go further, you can activate a team of AI agents who will enhance the translation – fine-tuning terminology, SEO, brand tone, and text length for your specific e-shop template. The result isn't just "translations" but sales-ready texts prepared for immediate listing.
Every product, every category, and every description sounds unified. This strengthens brand trust and improves customer experience.
The AI team adapts translations to local communication style and cultural norms. Texts sound as if they were created natively for each market.
We can translate and optimize hundreds of products within hours. While maintaining the quality you can rely on – at a tenth of an agency's price.

LOCO AI isn't just one translator. It's an entire team of 12 agents, each with a clear role – from meaning and context analysis, through tone control and terminology consistency, to final edits ready for publication. Thanks to this orchestration, you get texts that don't just make sense, but are sales-ready, consistent, and prepared for every market. Manual intervention is possible, but most clients hardly need it – the AI team handles 90% of the work automatically and reliably.



Every text is adapted to the product, target audience, and your brand.
Before the initial translation, the AI Agent creates a glossary (custom dictionary) so terminology, brands, and keywords remain unified across all categories.
Text isn't just translated, but adapted to local customs and customer expectations.
A stylistic agent ensures translations sound natural and match your communication.
12 AI agents work simultaneously – one watches terminology, another style, a third meaning.
The AI team handles the vast majority of work – but you still have the option to review and make your own edits.



LOCO focuses on what really matters for an e-shop – products that sell.
Unlike common translation tools that only handle text, LOCO works with priorities: bestsellers, new collections, and seasonal promotions get priority.
On the clear dashboard, you always see:
📊 the localization status of every product,
🤖 what AI agents have already edited and improved,
📈 and what the overall localization quality of your e-shop is.
LOCO also leverages your existing translations and automates the entire process – from product import through translation to listing. If you work with an agency, LOCO connects all parties and speeds up data exchange.
Terminology, brands, and keywords remain unified across all categories.
LOCO detects your text formatting and can preserve it during translation.
The app recognizes URL links in all texts. In LOCO, you can easily bulk-edit them for the needs of foreign markets.
Texts on source e-shops change frequently, but LOCO automatically detects them and can update them right away.
You can fully automate the entire process with simple rules. Automatic translation of new products and translation updates for changed products are handled by LOCO. You just manage and review everything.
In LOCO, you can translate only selected or all products. You then prioritize the review based on criteria that suit you.