


Adding a new market with traditional localization means finding translators, project managers, QA, export specialists — per language. With LOCO, the same AI team handles 1 market or 50. Adding language #25 takes the same time as language #2.
Same 12 AI agents handle CZ, DE, PL, FR, ES, IT, NL — and 40+ more. Consistency across everything.
No new agency contracts. No new project managers. Adding a language is a toggle, not a project.
Catalog translated, reviewed, exported in days. Not months.

Your team stays small. Your AI team scales with you. LOCO handles the localization, you handle the growth strategy. New market decisions become a product choice, not a staffing problem.



Local keywords, local search patterns. LOCO adjusts per market — not one-size-fits-all.
Your catalog readable by ChatGPT, Perplexity, Google AI — in every language.
Product info requirements differ per country. LOCO tracks what each market needs.
Add a product? It's translated for 50 markets in hours. No batch projects.
See status across all markets. Scores, issues, opportunities.
Launch 3 markets first, then 5, then 20. LOCO scales with your pace.



LOCO focuses on what really matters for an e-shop – products that sell.
Unlike common translation tools that only handle text, LOCO works with priorities: bestsellers, new collections, and seasonal promotions get priority.
On the clear dashboard, you always see:
📊 the localization status of every product,
🤖 what AI agents have already edited and improved,
📈 and what the overall localization quality of your e-shop is.
LOCO also leverages your existing translations and automates the entire process – from product import through translation to listing. If you work with an agency, LOCO connects all parties and speeds up data exchange.
Terminology, brands, and keywords remain unified across all categories.
LOCO detects your text formatting and can preserve it during translation.
The app recognizes URL links in all texts. In LOCO, you can easily bulk-edit them for the needs of foreign markets.
Texts on source e-shops change frequently, but LOCO automatically detects them and can update them right away.
You can fully automate the entire process with simple rules. Automatic translation of new products and translation updates for changed products are handled by LOCO. You just manage and review everything.
In LOCO, you can translate only selected or all products. You then prioritize the review based on criteria that suit you.