


Standardní překlad kvalitu jen odhaduje. LOCO ji měří. Každý text projde 4 dimenzemi hodnocení a dostane skóre 0–100. Vy víte, které produkty jsou ready a které potřebují druhé kolo. Žádné čtení tisíců textů na pocit.
Překlepy, diakritika, pádové chyby, interpunkce. AI model čte jako native speaker. Detekuje okamžitě.
Těžké věty, zavádějící formulace, neobratnosti. Co by rodilý mluvčí přečetl třikrát, dostane nižší skóre.
Jeden produkt „hardshell bunda“, druhý „hardshellová bunda“, třetí „hardshell jacket“? Mínus body. LOCO to pozná.

Quality Score není jen metrika. Je to nástroj, který říká, co dělat. Dashboard ukáže slabé produkty, navrhne druhé kolo od AI agentů a spustí vylepšení. Vy schvalujete, ne píšete.



Skóre každého produktu, v každém jazyce. Filtry, řazení, export. Žádné tabulky.
0–40 kritické, 41–70 generické, 71–100 ready. Jasné barvy, jasná akce.
Jedním klikem pustíte AI agenty na slabé produkty. LOCO přepíše, vyhodnotí, vrátí vylepšenou verzi.
U každého vylepšení vidíte starou a novou verzi vedle sebe. Schválíte nebo upravíte.
Seřadit podle návštěvnosti × skóre. Opravit nejdřív produkty s nejvyšší viditelností.
Nová verze katalogu? Skóre se přepočítá automaticky. Aktuální obraz kvality vždy po ruce.



LOCO se soustředí na to, co je pro e-shop opravdu důležité – produkty, které prodávají.
Na rozdíl od běžných překladových nástrojů, které řeší jen text, LOCO pracuje s prioritami: bestsellery, nové kolekce i sezónní akce dostávají přednost.
Na přehledném dashboardu vždy vidíte:
📊 jaký je stav lokalizace každého produktu,
🤖 co už AI agenti upravili a vylepšili,
📈 a jaká je celková kvalita lokalizace vašeho e-shopu.
LOCO využije i vaše stávající překlady a celý proces zautomatizuje – od importu produktů přes jejich překlad až po zalistování. Pokud spolupracujete s agenturou, LOCO propojí všechny strany a zrychlí výměnu dat.
Terminologie, značky i klíčová slova zůstávají jednotné ve všech kategoriích.
LOCO detekuje i formátování vašich textů a dokáže ho při překladu zachovat.
Aplikace rozpozná URL odkazy ve všech textech. V LOCO je můžete jednoduše hromadně upravovat pro potřeby zahraničního trhu.
Texty na zdrojových e-shopech se běžně mění, LOCO je však automaticky detekuje a může je hned updatovat.
Celý proces můžete plně automatizovat pomocí jednoduchých pravidel. Automatický překlad nových produktů i update překladů u změněných produktů zajistí LOCO. Vy si vše jen řídíte a kontrolujete.
V LOCO můžete překládat jen vybrané, nebo všechny produkty. Následnou kontrolu prioritizujete dle hledisek, které vám vyhovují.