


Jeden produkt se jmenuje „hardshell bunda“, druhý „hardshellová“, třetí „bunda pro nepohodu“. Zákazník hledá jeden termín a polovina katalogu zmizí. AI vyhledávače (ChatGPT, Perplexity) to zmate a přeskočí vás. SEO klesne. Nikdo to nevidí.
LOCO analyzuje váš katalog a identifikuje klíčové termíny pro každý jazyk. Žádné ruční psaní slovníku.
Tón, styl, klíčové fráze. Váš brand zní konzistentně — ať překládá kdokoli (nebo cokoli).
Nový produkt? Nový materiál? LOCO detekuje neznámé termíny a navrhne dolnění. Schválíte, hotovo.

Klasický slovník: 40 hodin práce překladatele, 3 týdny čekání, pak již nikdo neaktualizuje. LOCO slovník: AI vytvoří draft za hodiny, vy zkontrolujete za 2 hodiny, od té doby se aplikuje na každý překlad.



První agent proskenuje váš katalog, detekuje 100–500 klíčových termínů a navrhne přesné překlady pro každý trh.
Projdete návrhy, schválíte nebo upravíte. Trvá 1–2 hodiny. Pak slovník pracuje sám.
Každý překlad — nový produkt, přepřeklad, vylepšení — projde slovníkem. Nic unikne.
„Hardshell“ v EN, „Hardshelljacke“ v DE, „kurtka twarda“ v PL. Slovník drží všechny varianty.
Dashboard ukáže, kde terminologie uteče. Okamžitě opravitelné.
Minulá rozhodnutí pamatujete navždy. Nový člen týmu — bez reworků.



LOCO se soustředí na to, co je pro e-shop opravdu důležité – produkty, které prodávají.
Na rozdíl od běžných překladových nástrojů, které řeší jen text, LOCO pracuje s prioritami: bestsellery, nové kolekce i sezónní akce dostávají přednost.
Na přehledném dashboardu vždy vidíte:
📊 jaký je stav lokalizace každého produktu,
🤖 co už AI agenti upravili a vylepšili,
📈 a jaká je celková kvalita lokalizace vašeho e-shopu.
LOCO využije i vaše stávající překlady a celý proces zautomatizuje – od importu produktů přes jejich překlad až po zalistování. Pokud spolupracujete s agenturou, LOCO propojí všechny strany a zrychlí výměnu dat.
Terminologie, značky i klíčová slova zůstávají jednotné ve všech kategoriích.
LOCO detekuje i formátování vašich textů a dokáže ho při překladu zachovat.
Aplikace rozpozná URL odkazy ve všech textech. V LOCO je můžete jednoduše hromadně upravovat pro potřeby zahraničního trhu.
Texty na zdrojových e-shopech se běžně mění, LOCO je však automaticky detekuje a může je hned updatovat.
Celý proces můžete plně automatizovat pomocí jednoduchých pravidel. Automatický překlad nových produktů i update překladů u změněných produktů zajistí LOCO. Vy si vše jen řídíte a kontrolujete.
V LOCO můžete překládat jen vybrané, nebo všechny produkty. Následnou kontrolu prioritizujete dle hledisek, které vám vyhovují.