You launch an e-shop abroad, translate products via AI — and then wonder why the foreign version isn't selling. The problem isn't translation. It's consistency.

Imagine launching an e-shop in Germany. Products, photos, prices, payment gateway — everything ready. Translations? Quick run through DeepL or ChatGPT, done, let's go.
But the German customer arrives, looks for a product, can't find it. Or finds it, but doesn't trust the description. Leaves. Without a comment.
This is exactly what happens on most foreign-market versions today. Nobody sees it because nobody systematically checks translations.
You launch an e-shop abroad to sell. Not to hand out wrong information.
Customers in foreign markets read differently than you do. They look for specific parameters. They compare. They need to trust what they read. And when they hit inconsistent terminology, an oddly translated sentence or an unfamiliar expression, they leave. Without a comment.
You'll never know why. You'll just see that conversion on the foreign version is low.
The know-how of the largest e-shops, now within reach of anyone.
Big players had internal teams that watched catalog consistency, scored quality and updated translations continuously. Small and mid-size e-shops could never afford this.
Today even large e-shops like SuperZOO, Astratex or Rockpoint switch to LOCO because they get the same quality they had with an internal team, but more efficiently. And exactly this know-how, the best from the localization of the largest Czech e-shops, is now within reach of anyone.
Consistency that sells, and why nobody has it
Translating a product is something anyone can do today. ChatGPT does it in thirty seconds. But translating each product separately, without memory, without context from other products, leads to one outcome: inconsistency.
Air conditioning is Klimaanlage in one product, Klimagerät in another, Kühlgerät in a third. The customer searches for "Klimaanlage" and part of your catalog simply disappears. The on-site search doesn't find it. It doesn't get recommended. It doesn't get bought. And you can't see why.
The same applies to AI search. ChatGPT, Perplexity, Google AI Overviews look for consistent, structured data. They skip an inconsistent catalog, just like a customer on your e-shop.
Consistency isn't aesthetics. It's what decides whether the customer or AI finds you at all.
LOCO solves this differently. Before the very first translation, our first agent builds a terminology glossary specific to your e-shop. Every term, every language. And every other agent draws from this glossary. Always.
And the most important part: LOCO remembers the context of the entire catalog. A new product is added, LOCO knows how to translate it because it knows your e-shop, your assortment, your terminology. Automatically. Consistently. The whole catalog speaks with one voice, always, in every language.
On top of that, every translation of every product gets a 1 to 5 star rating. You know exactly where the problems are without manually going through hundreds of texts.
What it means in practice
An e-shop with 500 products and three language versions. LOCO scores the entire catalog. It shows which products have a rating below 4 stars and at the same time the highest traffic. The AI localization team fixes them: terminology, style, structure. You see the results before and after, you approve before export. The whole thing takes hours, not weeks.
Three questions to ask yourself
Do you know the quality of your translations? Not by feel, but measurably. If not, nobody knows.
Is your terminology consistent across the entire catalog? A customer searches for one term and finds all the products?
When did you last check the translations? Or did they just appear once and nobody opened them since?
How to start in 15 minutes
We'll score your first 50 products for free. You'll see the rating, specific issues and improvement potential. On your own data, in a day.
Just sign up to LOCO and start the scoring, or write to us and we'll set everything up together.