Marketing
Apr 21, 2026

Quality Score 0–100: jak měřit kvalitu lokalizace, když nemáte čas číst každý text

Lidský překladatel hodnotí kvalitu subjektivně. LOCO hodnotí 4 dimenze objektivně — a řekne vám, které produkty potřebují pozornost.

Quality Score 0–100: jak měřit kvalitu lokalizace, když nemáte čas číst každý text

Představte si: máte 10 000 produktů přeložených do 8 jazyků. To je 80 000 textů. Kdo je všechny zkontroluje?

Dřív: nikdo. Nebo QA tým za 200 000 Kč měsíčně.
Dnes: LOCO Quality Score.

Co je Quality Score

Každý text dostane číslo 0–100. Skládá se ze 4 dimenzí.

1. Gramatika a pravopis (0–25 bodů)

Detekce překlepů, chybějící diakritiky, pádových chyb, interpunkce.

2. Srozumitelnost a plynulost (0–25 bodů)

AI model čte text jako native speaker. Zavádějící formulace, těžké věty, neobratnosti — snížení skóre.

3. Terminologická konzistence (0–25 bodů)

"Hardshell bunda" vs. "hardshellová bunda" vs. "hardshell jacket" — tři různé termíny v jednom katalogu? Mínus body.

4. Brand voice a lokální přizpůsobení (0–25 bodů)

"Summer Sale" přeložené jako "Letní výprodej" vs. "Letní akce". Tonalita vůči konkurentovi v daném trhu. Měna, míry, formáty.

Interpretace skóre

  • 0–40: Kritické chyby. Nepublikovat.
  • 41–70: Srozumitelné, ale generické. Vyžaduje 2. kolo vylepšení.
  • 71–100: Přirozené, konzistentní, prodejní. Ready to publish.

Proč to mění hru

Dřív: subjektivní hodnocení, "tak nějak OK", na tušení.
Dnes: objektivní číslo, konkrétní identifikace slabých míst, targeting pro druhé kolo.

Tým nemusí číst každý produkt. Stačí otevřít dashboard, seřadit podle Quality Score a věnovat se nejslabším 10 %. Ty dostanou druhé kolo od AI agentů. Zbytek je ready.

Chcete vidět Quality Score na svém katalogu? Bezplatný audit 50 produktů.