Lidský překladatel hodnotí kvalitu subjektivně. LOCO hodnotí 4 dimenze objektivně a řekne vám, které produkty potřebují pozornost.

Představte si: máte 10 000 produktů přeložených do 8 jazyků. To je 80 000 textů. Kdo je všechny zkontroluje?
Dřív: nikdo. Nebo tým kvality za 200 000 Kč měsíčně.
Dnes: LOCO Quality Score.
Každý text dostane číslo 0 až 100. Skládá se ze 4 dimenzí.
Detekce překlepů, chybějící diakritiky, pádových chyb, interpunkce.
AI model čte text jako rodilý mluvčí. Zavádějící formulace, těžké věty, neobratnosti znamenají snížení skóre.
„Hardshell bunda“, „hardshellová bunda“ a „hardshell jacket“. Tři různé termíny v jednom katalogu? Mínus body.
„Summer Sale“ přeložené jako „Letní výprodej“ versus „Letní akce“. Tonalita vůči konkurentovi v daném trhu. Měna, míry, formáty.
Dřív: subjektivní hodnocení, „tak nějak OK“, na tušení.
Dnes: objektivní číslo, konkrétní identifikace slabých míst, cílení druhého kola.
Tým nemusí číst každý produkt. Stačí otevřít dashboard, seřadit podle Quality Score a věnovat se nejslabším 10 %. Ty dostanou druhé kolo od AI agentů. Zbytek je připravený.
Chcete vidět Quality Score na svém katalogu? Bezplatný audit 50 produktů.